EL LENGUAJE JURÍDICO DEL SIGLO XXI

Beschreibung

Mindmap am EL LENGUAJE JURÍDICO DEL SIGLO XXI, erstellt von Maily Herrera am 16/03/2018.
Maily Herrera
Mindmap von Maily Herrera, aktualisiert more than 1 year ago
Maily Herrera
Erstellt von Maily Herrera vor etwa 6 Jahre
48
0

Zusammenfassung der Ressource

EL LENGUAJE JURÍDICO DEL SIGLO XXI
  1. José Antonio González Salgado**
    1. La complejidad del lenguaje jurídico una queja universal
    2. INTRODUCCIÓN
      1. el estudio del tipo especial de lenguaje que se emplea en los documentos jurídicos y administrativos. Esto persigue un objetivo claro: minimizar el hermetismo que tradicionalmente ha caracterizado a la redacción jurídico-administrativa.
        1. se fija en 2 paradojas
          1. paradoja del objeto
            1. desajuste que se produce entre el lenguaje empleado en los documentos jurídico-administrativos
            2. paradoja del contenido
              1. procedimiento que emplean los juristas para intentar conseguir la máxima precisión lingüística
        2. LENGUAJE JURÍDICO Y LENGUAJE ADMINISTRATIVO: UNA ACLARACIÓN PRELIMINAR
          1. La frontera entre lenguaje jurídico y lenguaje administrativo, como lenguajes de especialidad, no está nada clara, En propiedad, las diferencias que se pueden establecer entre lenguaje jurídico y lenguaje administrativo afectan sólo al tipo de documentos al que se aplican . Como las diferencias entre todos esos tipos posibles de lenguajes son mínimas no parece muy rentable, para los estudios teóricos, continuar manteniéndolos diferenciados
          2. EL INTERÉS POR LA MODERNIZACIÓN DEL LENGUAJE JURÍDICO
            1. Según la opinión de Carles Duarte Montserrat, en el lenguaje jurídico “es recomendable evitar el uso de expresiones que resulten de interpretación difícil, especialmente cuando podemos decir lo mismo de una forma más llana. Sin embargo,pedir a los abogados que renuncien a ellas sería tanto como aconsejar a otros profesionales que se desprendan de la terminología propia de sus especialidades
            2. LA FALSA PRECISIÓN COMO MÁXIMO PROBLEMA DEL LENGUAJE JURÍDICO
              1. Los problemas del español jurídico no son muy distintos de los problemas del lenguaje jurídico de otros idiomasla abundante subordinación, los grupos verbales especiales y el frecuente empleo de la voz pasiva, entre otros fenómenos, son los mayores responsables de las dificultades que ocasionan los textos en los lectores.
                1. cuatro tipos de redacciones frecuentes que deben ser evitadas:
                  1. La redacción descuidada, que puede definirse como la que atenta contra las normas ortográficas y gramaticales
                    1. La redacción complicada, abusa de oraciones subordinadas, en las que unas frases dependen de otras
                      1. La redacción confusa, contiene demasiada terminología especializada
                        1. La redacción pretenciosa, ofrece más información de la que demanda el lector
                2. EL ABUSO DE LA SUBORDINACIÓN
                  1. Luis María Cazorla Prieto, «la arquitectura formal del lenguaje jurídico suele tender a la desmesura y al alargamiento superfluo y confundidor»en su afán por no quedarse nada en el tintero y por dotar de precisión a todo lo que dicen, tienden a construir párrafos extremadamente largos,El abuso en la extensión de las frases es, además, fuente habitual de errores gramaticales concretos, como las faltas de concordancia entre los elementos de la oración y los anacolutos
                  2. LAS REFERENCIAS INJUSTIFICADAS Y JURÍDICAMENTE PELIGROSAS AL MASCULINO Y AL FEMENINO
                    1. Desde un punto de vista jurídico, más preocupante que la desmesura en el empleo de dobletes para aludir a los dos sexos,
                    2. LA CONTINUA REFERENCIA A LO ANTERIOR
                      1. El lenguaje jurídico, en su afán de precisión, recurre con extremado abuso a marcar el discurso actual con referencias exactas a lo que ya ha aparecido en el texto. Algunas de estas redundancias anafóricas
                      2. LAS PALABRAS SUPUESTAMENTE PRECISAS
                        1. En el lenguaje jurídico las palabras adquieren significados insospechados, por regla general porque se confunde el significado de unas con la apariencia formal de otras
                      3. CONCLUSIONES
                        1. La única vía para solucionar los problemas del lenguaje jurídico (para modernizarlo y acercarlo al ciudadano) es, pues, la formación, entendida en doble sentido: formación lingüística del abogado, para que sus textos sean más comprensibles y elegantes; y formación jurídica del ciudadano
                        Zusammenfassung anzeigen Zusammenfassung ausblenden

                        ähnlicher Inhalt

                        IELTS- Vokabeln
                        anna.grillborzer0656
                        Phyikum (Biologie/ Biochemie)
                        anna.grillborzer0656
                        Faust I
                        barbara91
                        BKF C95 (Fragen der Ziffern 3a - 3g)
                        Harald Koenig
                        Vokabeltest Italienisch
                        aaliyah321321
                        B1 Adjektivdeklination
                        Anna Kania
                        Oxford Academic Word List Sub1
                        torsten fab
                        U1 Buchproduktion
                        Lena A.
                        Kommunikationssoziologie (KSOZ) Grimm 2017/18
                        Benedikt Zöchling
                        Vetie Pharma 2016
                        E. König