MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA LOS ESTABLECIMIENTOS DE SALUD

Beschreibung

Capítulo 1 y 2 BIBLIOGRAFÍA Ministerio de Salud Pública del Ecuador. Manual de Seguridad del Paciente – Usuario [Internet]. Quito-Ecuador: Dirección Nacional de Normalización; 2016 [citado 20 de junio de 2020]. 80 p. Disponible en: http://www.calidadsalud.gob.ec/wp-content/uploads/2017/08/MANUAL-DE-SEGURIDAD-DEL-PACIENTE.pdf
Johanna Macas
Mindmap von Johanna Macas, aktualisiert more than 1 year ago
Johanna Macas
Erstellt von Johanna Macas vor mehr als 5 Jahre
51
0

Zusammenfassung der Ressource

MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA LOS ESTABLECIMIENTOS DE SALUD
  1. BIOSEGURIDAD
    1. Es el conjunto de medidas preventivas destinadas a mantener el control de factores de riesgo.
      1. Precauciones estándar en la atención de salud
        1. Precaución 1: Higiene de manos
          1. Tipos: Fricción antiséptica con un preparado de base de alcohol; Lavado de manos con agua y jabón
          2. Precaución 2: Equipo de protección personal
            1. Se refiere a una serie de barreras que se utilizan solas o combinadas para proteger las membranas mucosas, vías respiratorias, piel y ropa de contacto con agentes infecciosos.
            2. Precaución 3 Uso de guantes
              1. Incluyen guantes de manejo, guantes quirúgcicos, guantes para quimioterapia
                1. Ayuda a reducir la transmisión de patógenos en el cuidado de la salud, ayuda a reducir la transmisión de patógenos
                2. Precaución 4. Dispositivos de protección respiratoria
                  1. Especificaciones de las mascarillas: Respirador N°95 , Mascarilla quirúrgica: Respirador N95 quirúrgico con mascarilla de filtrado.
                  2. Precaución 5. Uso de protección ocular
                    1. Objetivo: Proteger membranas mucosas de ojos, durante procedimientos y cuidados de pacientes con actividades que pueden generar aerosoles y salpicaduras de fluidos corporales.
                      1. Precaución 6. Uso de gorro
                        1. Objetivo: Prevenir la caída de partículas contaminadas con el vestido, proteger el campo estéril por la caída accidental de cabello mientras se realiza un procedimiento.
                          1. Precaución 7. Uso de protección corporal (bata)
                            1. Objetivo: Prevenir la transmisión de microorganismos durante una técnica aséptica
                    2. Precaución 8. Higiene respiratoria
                      1. Las personas con síntomas respiratorios deben aplicar las medidas de control de focos respiratorios como cubrirse la nariz y boca al estornudar con un pañuelo descartable o mascarilla y eliminarlos, realizar higiene de manos después del contacto con secreciones respiratorias
                      2. Precaución 9. Limpieza en establecimientos de salud
                        1. Realice los procedimientos adecuados para la limpieza diaria y desinfección de superficies del entorno y otras superficies que se toca con frecuencia
                        2. Precaución 10. Ropa blanca
                          1. Aunque la ropa sucia ha sido identificada como fuente de un número grande de microorganismos patógenos, el riesgo real de transmisión de enfermedad a través de la misma es debido a técnicas de manejo negligentes y descuidadas.
                          2. Precaución 11. Eliminación de desechos sanitarios
                            1. Son aquellos generados en todos los establecimientos de atención de salud humana, animal y otros sujetos a control sanitario, cuya actividad genere.
                        3. PRINCIPIOS
                          1. 1. Universalidad
                            1. 2. Uso de barreras
                              1. 3.Medidas de eliminaciòn de material contaminado
                            2. DEL AISLAMIENTO
                              1. principios fundamentales
                                1. Conocer el objetivo del aislamiento del paciente
                                  1. Conocer el mecanismo de transmisión del agente infeccioso.
                                    1. Prevenir riesgos de transmisión de infecciones entre un paciente y otro, entre paciente y equipo de salud y viceversa.
                                    2. Consiste en la separación de personas infectadas de los huéspedes susceptibles, durante el período de transmisibilidad de la enfermedad.
                                      1. Precauciones estándar
                                        1. Sintetizan las características más destacables de las precauciones estándar
                                          1. Se usan en
                                            1. Sangre
                                              1. Fluidos orgánicos, secreciones y excreciones, contengan o no sangre visible.
                                                1. Piel no intacta
                                                  1. Membranas mucosas
                                              2. Precauciones basadas en la transmisión
                                                1. Se aplican a pacientes que tienen diagnóstico o sospecha de infección por patógenos altamente transmisibles
                                                  1. Transmisión por contacto
                                                    1. Se aplican a pacientes específicos infectados/colonizados o sospechosos de estarlo con microorganismos epidemiológicamente importantes
                                                      1. pueden transmitirse por
                                                        1. Transmisión por contacto directo
                                                          1. Contacto de una superficie corporal con otra, permitiendo la transferencia física de microorganismos entre un huésped susceptible y una persona colonizada o infectada.
                                                            1. ejemplos
                                                              1. Traslado del paciente
                                                                1. baño diario
                                                                  1. Realización de tareas en la atención directa de pacientes.
                                                            2. Involucra el
                                                            3. Transmisión por contacto indirecto
                                                              1. Contacto de un huésped susceptible con un objeto intermediario contaminado, habitualmente inanimado.
                                                                1. ejemplos
                                                                  1. instrumental contaminado
                                                                    1. agujas
                                                                      1. gasas
                                                                        1. otros elementos de tela o manos contaminadas que no se han lavado
                                                                2. Involucra el
                                                          2. Transmisión por gotas
                                                            1. Las gotas son generadas desde una persona fuente durante la tos, estornudo, hablar y durante la realización de procedimientos como aspiración y broncoscopía.
                                                              1. transmisión
                                                                1. Ocurre cuando las gotas (partículas >5u micras) generadas por persona infectada son propagadas a una corta distancia y son depositadas en conjuntivas, mucosa nasal o boca del huésped.
                                                            2. Transmisión por la vía aérea
                                                              1. reducen el
                                                                1. Riesgo de transmisión que ocurre por diseminación de núcleos de gotas de la vía aérea, partículas residuales pequeñas (<5 umicras) de gotas evaporadas que pueden permanecer suspendidas en el aire por largo tiempo
                                                                  1. Los microorganismos transportados de está manera pueden
                                                                    1. Dispersarse ampliamente a través de las corrientes de aire
                                                                      1. Ser inhalados en un huésped susceptible, dentro de la misma habitación o a distancias mayores
                                                        Zusammenfassung anzeigen Zusammenfassung ausblenden

                                                        ähnlicher Inhalt

                                                        Französisch für Anfänger
                                                        JohannesK
                                                        10 Mind Mapping Strategien für Lehrer
                                                        AntonS
                                                        Juraexamen Karteikarten - Strafrecht
                                                        anna.grillborzer0656
                                                        Biologie - Vorraussetzungen
                                                        Kim-Mai Tran
                                                        Gemischte Klausur- und sonstige Fragen
                                                        Bibische
                                                        Karteikarten Angewandte Sozialpsychologie
                                                        Sarah Rettätsfro
                                                        Euro-FH // Zusammenfassung PEPS1
                                                        Robert Paul
                                                        Vetie - Histo & Embryo P 2014
                                                        Fioras Hu
                                                        Grundzüge soziologischer Theorien
                                                        Salome Jeong
                                                        AVO 2015 Vetie
                                                        Anne Käfer