Zusammenfassung der Ressource
DIFFERENCES BETWEEN
INTERPRETATION AND TRANSLATION
- Contrary to popular belief, intepretation isn´t
word-for-word translation of a spoken message.
Instead, it´s all about paraphrasing, interpreters
need to transpose the source language within
context, preserving its origins meaning but rephrasing idioms.
- Most of the translators use computer-aided tools in
their work. This involves converting the source content
into a file type that´s easy to work with applying a
translation memory to the text to automatically
translate anything the tool has translated before, and
filling in the gaps from scratch.
- The translator goes through each
section of the text, they may refer
to glossaries and style guides to
ensure quality.
- In interpretation, they have to deliver
their massge instantly with no help
from scripts, dictionaries, or other
reference materials.
- The difference between
interpretation and translation
lies in each service´s medium:
interpreters translate spoken
language orally, while
translators translate the written
word.