DIFFERENCES BETWEEN INTERPRETATION AND TRANSLATION

Descripción

Mapa Mental sobre DIFFERENCES BETWEEN INTERPRETATION AND TRANSLATION, creado por gisela moreno el 30/10/2020.
gisela moreno
Mapa Mental por gisela moreno, actualizado hace más de 1 año
gisela moreno
Creado por gisela moreno hace más de 5 años
0
0

Resumen del Recurso

DIFFERENCES BETWEEN INTERPRETATION AND TRANSLATION
  1. Contrary to popular belief, intepretation isn´t word-for-word translation of a spoken message. Instead, it´s all about paraphrasing, interpreters need to transpose the source language within context, preserving its origins meaning but rephrasing idioms.
    1. Most of the translators use computer-aided tools in their work. This involves converting the source content into a file type that´s easy to work with applying a translation memory to the text to automatically translate anything the tool has translated before, and filling in the gaps from scratch.
      1. The translator goes through each section of the text, they may refer to glossaries and style guides to ensure quality.
        1. In interpretation, they have to deliver their massge instantly with no help from scripts, dictionaries, or other reference materials.
          1. The difference between interpretation and translation lies in each service´s medium: interpreters translate spoken language orally, while translators translate the written word.
            Mostrar resumen completo Ocultar resumen completo