null
US
Iniciar Sesión
Regístrate Gratis
Registro
Hemos detectado que no tienes habilitado Javascript en tu navegador. La naturaleza dinámica de nuestro sitio requiere que Javascript esté habilitado para un funcionamiento adecuado. Por favor lee nuestros
términos y condiciones
para más información.
Siguiente
Copiar y Editar
¡Debes iniciar sesión para completar esta acción!
Regístrate gratis
29182299
Técnicas de la Traducción Audiovisual
Descripción
Otro Traducción Mapa Mental sobre Técnicas de la Traducción Audiovisual, creado por Miguel Angel Rdz el 01/03/2021.
Sin etiquetas
terminology
traducción
otro
Mapa Mental por
Miguel Angel Rdz
, actualizado hace 8 meses
Más
Menos
Creado por
Miguel Angel Rdz
hace alrededor de 3 años
3
0
0
Resumen del Recurso
Técnicas de la Traducción Audiovisual
Desde un método literal (carácter prescriptivo)
Hasta un método más interpretativo-comunicativo
Instrumento de Análisis
Descripción & Comparación
Categorias
Textuales
Contextuales
Miguel Ángel Rodríguez García 1683285
Procesales
Permite
Identificar
Clasificar
Equivalencias elegidas
Microunidades textuales
Obtención de datos concretos
Metodología
Denominar
Préstamo
Integración
Término
Expresión
Calco
Traducción literal
Palabra
Sintagma
Extranjer@
Léxico
Estructural
Traducción palabra por palabra
Se mantiene
Gramática
Orden
Significado primario
Número de palabras
Traducción literal
No coincide y/o se ha altercado
Número de palabras
Orden
Representación exacta del original
Equivalente acuñado
Término
Expresión
Reconocido
Diccionario
Uso Lingüístico
Omisión
Supresión completa
Elemento de información
Reducción
Supresión
Carga informativa
Elemento de información
Compresión
Sintetización
Elementos Lingüísticos
Subtitulación
Audio Descripción
Particularización
Uso terminológico
Preciso
Concreto
Generalización
Uso terminológico
General
Neutro
Transposición
Cambio
Categoría gramatical
Voz
Pasiva
Activa
Descripción
Reemplazo
Término
Expresión
Descripción
Forma
Función
Ampliación
Adición
Elementos Lingüísticos
Función fática
Elementos no relevantes informativamente
Obviedades
Amplificación
Adición
Precisiones no formuladas
Informaciones
Paráfrasis explicativas
Función metalingüística
Modulación
Cambio
Punto de vista
Enfoque
Categoría de pensamiento
Formulación del texto origen
Variación
Cambio
Elementos lingüísticos
Afectando
Aspectos de variación lingüística
Cambios de tono textual
Estilo
Dialecto
Social
Geográfico
Paralingüísticos
Substitución
Cambio
Elementos lingüísticos
Paralingüísticos
Doblaje
Adaptación
Reemplazo
Elemento cultural
Creación discursiva
Equivalencia efímera
Imprevisible fuera de contexto
Mostrar resumen completo
Ocultar resumen completo
¿Quieres crear tus propios
Mapas Mentales
gratis
con GoConqr?
Más información
.
Similar
Palabras en español de difícil traducción al inglés
Diego Santos
Alemán Básico
Diego Santos
Chino Mandarín Básico
Diego Santos
SÍNTESIS DE PROTEÍNAS
Juliangelly Beltran Guillot
18 Palabras Intraducibles al Español
Diego Santos
ESTRUCTURA Y FUNCIÓN DEL ADN
Karol Nathalia Archila Perez
Test de recursos ortotipográficos.
Alan Calamaco
Traducció casos
sandralopez
La Monarquía Romana.
Domingo Chica Pardo
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
Olga Milena Rive
Definiciones Genética Molecular
Cruz López García
Explorar la Librería