TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL RR1

roxanamtzt
Mind Map by roxanamtzt, updated more than 1 year ago
roxanamtzt
Created by roxanamtzt over 5 years ago
8
0

Description

diferencias existentes entre el subtitulaje y el doblaje en medios audiovisuales

Resource summary

TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL RR1
1 ESTUDIO DEL DOBLAJE Y LA SUBTITULACIÓN
1.1 PERSPECTIVA PRESCRIPTIVISTA
1.1.1 Adaptación previa (deducción)
1.1.1.1 1. Lenguaje=principio de identidad
1.1.1.2 2. Carácter práctico de la traducción
1.1.1.3 3. Los cásicos=rechazo a los demás tipos de textos
1.1.1.4 4. Traducción literal= adaptación
1.2 PERSPECTIVA DESCRIPTIVISTA
1.2.1 Adaptación posterior (inductiva)
1.2.1.1 traducción autónoma
1.2.1.2 no traducción correcta o incorrecta
1.2.1.3 el traductor se adapta a las exigencias del lector
1.2.1.4 tantas traducciones como la sociedad lo necesite
1.3 DOBLAJE: interpretación de un guión de un texto audiovisual hecha por actores.
1.4 SUBTITULACIÓN: diálogos escritos que permiten entender a la par el audio original.
Show full summary Hide full summary

Similar

Ratios Quiz
rory.examtime
AS Unit 1 Physics Flashcard Deck
Callum McClintock
An Inspector calls Themes
anya14
Biology AQA 3.1.3 Osmosis and Diffusion
evie.daines
Business Studies Unit 1
kathrynchristie
GCSE Maths: Geometry & Measures
Andrea Leyden
PSBD TEST # 3
yog thapa
Types of Learning Environment
Brandon Tuyuc
Mapas mentales con ExamTime
LIC. MA. DE LA LUZ JIMENEZ
History of Medicine: Ancient Ideas
Camila Nicole Quijano Escobar
REGLAMENTO DE USO LEGAL, ADECUADO Y PROPORCIONAL DE LA FUERZA PARA LA POLICÍA NACIONAL DEL ECUADOR
edwin patrico