España visigoda

Beschreibung

Mindmap am España visigoda, erstellt von sharon maldonado am 02/03/2017.
sharon maldonado
Mindmap von sharon maldonado, aktualisiert more than 1 year ago
sharon maldonado
Erstellt von sharon maldonado vor etwa 7 Jahre
13
1

Zusammenfassung der Ressource

España visigoda
  1. Siglos V, VI y VII
    1. Desmembración del Imperio y evolución multiforme del latín vulgar Los godos y la nueva monarquía hispano-germánica
      1. La división entre godos y romanos reflejada en la toponimia
        1. Desplazamiento del gótico por el latín.
          1. Voces góticas que pasaron a la lengua de España La lengua española hacia el siglo VII
            1. características del siglo VII:
              1. fonéticas comunes a las de otras lenguas romances; sus características diferenciales- El léxico español de san Isidoro- Lengua escrita- Aportación de los visigodos a la cultura hispánica- La influencia bizantina y los helenismos del español.
          2. el siglo V tuvo lugar la desmembración del Imperio de Occidente
            1. El latín iba a perder desde entonces todo su enorme valor de lenguaje común a múltiples pueblos.
              1. las comunicaciones entre Hispania y Roma eran entonces muy difíciles, pues el Mediterráneo estaba dominado por piratas.
                1. Al fenómeno de desintegración política acompañaba, naturalmente, el de la decadencia cultural, y como el instrumento de la cultura es la lengua escrita, y ésta, a su vez, es el freno natural del lenguaje hablado en su tendencia a variar, el latín vulgar, libre de trabas gráficas y desligado de su primitiva función universalista, acentuó su evolución.
        2. los godos van abandonando su idioma
          1. a lengua que aprenden no es ya el latín de los tiempos de Prudencio (siglo IV), sino más bien un incipiente romance hispánico, cuyos principales rasgos fonéticos
            1. caracterizan las hablas peninsulares de la parte occidental, Portugal y Galicia, y de la parte oriental, Cataluña y Valencia
              1. conservaban la f- inicial, diciendo fazer (de facere); conservaban la g- inicial, diciendo germano (de germanum); convertían en ll- el grupo li- o cl-, diciendo fillo (de filium) o uello (de oculum); convertían en -it el grupo -ct o -ult, diciendo noite (de noctem) o muito (de multum).
          2. Como lengua escrita, no se empleaba otra que la latina
            1. no se redactaba con el mismo gusto y estilo de los antiguos escritores.
              1. En pleno esplendor de la monarquía visigoda
                1. el patriarca de la cultura española, San Isidoro de Sevilla (570-636) redactó sus Etimologías, síntesis de la Ciencia y obra fundamental en la que se formaron las generaciones de estudiosos de la Edad Media.
            Zusammenfassung anzeigen Zusammenfassung ausblenden

            ähnlicher Inhalt

            Tipps zum Erstellen von Mindmaps
            JohannesK
            Das erste Jahr an der Uni
            JohannesK
            ABSOLUTISMUS - LUDWIG XIV
            Julian 1108
            05_Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH)
            Stefan Kurtenbach
            Wahrscheinlichkeit
            barbara91
            Klimawandel
            raphbey
            Klinische Psychologie Teil 2
            Lisa Mariá Hchil
            Lernplan Analysis
            Hanna Marie Hock
            Vetie Allgemeine Pathologie Altfragen2016
            Nele Unger
            Vetie - Chirurgie 2016
            Peter Christian Ponn
            Chirurgie Kleintiere Vetie
            Anne Käfer