INTERLANGUAGE

Description

Mind Map on INTERLANGUAGE, created by ANA CARMEN SEGURA BECERRA on 20/04/2022.
ANA CARMEN SEGURA BECERRA
Mind Map by ANA CARMEN SEGURA BECERRA, updated more than 1 year ago
ANA CARMEN SEGURA BECERRA
Created by ANA CARMEN SEGURA BECERRA over 3 years ago
3
0

Resource summary

INTERLANGUAGE
  1. 1.2. Contrastive analysis (CA) and Error analysis (EA)
    1. CA: Linguists examining the target language and contrasting it with the mother tongue. EA: Learners who share the same mother tongue simply do not speak the L2 in axactly the same way.
    2. 1.3. Interlanguage
      1. It is the existence of a "special" language, created by the individual, and standing midway between the mother tongue and the target language.
        1. it is also called by Nemser like"an approximative system"
          1. James called it "interlingua"
            1. Larry Selinker coined the term "interlanguage"
          2. 1.4. The general characteristics of interlanguage
            1. Idiolect: the language system of an individual as expressed by the way he or she speaks or writes within the overall system of a particular language.
              1. Variable and systematic: they are unstable and dynamic.
              2. 1.5. Psycholinguistic and sociolinguistic aspects
                1. Psycholinguistics was defined by Scovel as the "study of the normal and abnormal use of language and speech to gain a better understanding of how the human mind functions.
                  1. Elaine Tarone proposes that IL consists of different styles and its linguistic and phonological characteristics change according to the social context.
                  2. 1.6. Linguistic processes in the construction of interlanguage
                    1. Selinker sees the development of IL as resting on five central cognitive processes.
                      1. 1. Language transfer; some items, rules, and subsystems of a learner´s IL may be transferred from the first language.
                        1. 1.6.1. The nature of transfer: Richard defines transfer as "the use of elements from one language while speaking another.
                          1. 1.6.2. TRansfer: Positive and negative"
                            1. Positive transfer: it facilitates learning and happens when there is a coincidence of elements between the L1 and the L2.
                              1. Negative transfer (interference); It refers to the use of a structure or element of the L1 that it is not appropriate in the L2, thereby producing an error.
                              2. 1.6.4. Overgeneralization
                                1. It is defined by Ellis as "The oversuppliance of an interlanguage feature in contexts in which it does not occur in target language use. Overgeneralizations result in errors.
                                  1. Its two main features: 1. the tendency to use regular forms where possible and 2. to simplify elements and structures (regularisation and simplification).
                                2. 1.6.3. Transfer and language universals
                                3. 2. Overgeneralization of target language structures; some interlanguage elements are the result of a "clear overgeneralization" of target language rules and semantic features.
                                  1. 3. Transfer of training; some IL elements may derive from the way in which learners are taught.
                                    1. Some erroneous IL features may be caused by the way in which learners are taught.
                                    2. 4. Strategies used in second language learning; Selinker defines a strategy as "an identifiable approach by the learner to the material to be learned"
                                      1. 1. Cognitive strategies are those involved in the analysis, synthesis, or transformation of learning materials.
                                        1. 2. Metacognitive strategies are those involved in planning, monitoring, and evaluating learning
                                          1. 3. Social/affective strategies concern the ways in which learners choose to interact with other speakers.
                                          2. 5. Strategies used in second language communication; These are "an identifiable approach by the learner to communication with native speakers of the TL"
                                            1. Communication strategies have been defined in a number of different ways :
                                              1. A systematic technique employed by a speaker to express his meaning when face with some difficulty (Corder 1978).
                                                1. A mutual attempt of two interlocutors to agree on a meaning in situations when requisite meaning structures are not shared (Tarone 1980).
                                                  1. Potentially conscious plans for solving what an individual presents to itself as a problem in reaching a particular communicative goal (Faerch and Kasper 1986).
                                                    1. Techniques of coping with difficulties in communicating in an imperfectly known second language (Stern 1983).
                                                      1. All these meanings have three features in common; problematicity, consciousness, and intentionallity.
                                                2. 1.7. The process of fossilization in interlanguage
                                                  1. It refers to the process whereby a learner´s IL development stops some way short of target language norms.
                                                    1. 1.7.1. Causes of fossilization: Internal factors; age and the lack of desire to aculturate and external factors; Communicative pressure, lack of learning opportunity and the nature of feedback on learner´s use of L2
                                                  Show full summary Hide full summary

                                                  Similar