Interpretacion

Luis Gerardo Enr
Mind Map by Luis Gerardo Enr, updated more than 1 year ago
Luis Gerardo Enr
Created by Luis Gerardo Enr about 6 years ago
4
0

Description

Ana

Resource summary

Interpretacion
  1. Sentido de nuestra interpretación
    1. primera Interpretación
      1. Segunda interpretación
        1. A partir del conocimiento científico le brindamos un mensaje atractivo, breve, claro y directo (ABCD)
          1. Les voy a traducir para que comprendan mejor ese algo
        2. Tercera Interpretación
          1. Su entendimiento, su propia producción de pensamientos y significados
            1. Les voy a hacer pensar con respecto a ese algo
          2. Suelen publicarse como “trabajos científicos” en revistas especializadas o tesis doctorales
            1. Brindar una Información, basada en conocimientos científicos
        3. Los principios propuestos por Freeman Tilden
          1. 1.-Cualquier forma de interpretación que no relacione los objetos que presenta y describe con algo que se encuentre en la experiencia y la personalidad de los visitantes, será totalmente estéril.
            1. 2.-La información, como tal, no es interpretación. Es una revelación basada en la información. Son dos cosas diferentes. Sin embargo, toda interpretación incluye información.
              1. 3.-La interpretación es un ‘arte’ que combina muchas artes para explicar las materias presentadas; y cualquier forma de arte, hasta cierto punto, puede ser enseñada.
                1. 4.-La interpretación persigue la provocación y no la instrucción
                  1. 5.-Debe ser la presentación del todo y no de las partes aisladamente, y debe dirigirse al individuo como un todo y no sólo a una de sus facetas.
                    1. 6.-La interpretación destinada a niños no debe ser una mera dilución de lo entregado a los adultos, requiere un enfoque radicalmente diferente. En el mejor de los casos necesitará programas específicos.
            2. Los fines de la interpretación:
              1. Para el lugar:
                1. Contribuir a la conservación del sitio.
                2. Para las instituciones:
                  1. Mejorar la gestión y el aprovechamiento educativo y recreativo.
                  2. Para el visitante:
                    1. Enriquecer su visita con significados, para que adopte una actitud de custodia.
                  3. La misión de la interpretación:
                    1. Transmitir significados, conectando los valores inherentes del recurso con las experiencias e intereses de los visitantes.
                  4. Los pilares de la interpretación
                    1. Recurso
                      1. Destinatario
                        1. Técnicas
                          1. Oportunidades
                          2. La comunicación en interpretación
                            1. Amena
                              1. Pertinente
                                1. Ordenada
                                  1. Temática
                                  2. Público no cautivo
                                    1. Publico Cautivo
                                      1. Los cinco conceptos para resolver esta cuestión (siguiendo a Ham) son los siguientes:
                                        1. Atractivo
                                          1. Mensaje Comprensible
                                            1. Mensaje Relevante al Ego
                                              1. Un Guión Lógico
                                                1. Una Idea Central o Tema Interpretativo
                                                2. La interpretación es un proces
                                                  1. Definir el sitio tangible
                                                    1. Identificar los significados intangibles
                                                      1. Identificar los conceptos universales
                                                        1. Identificar las características del público
                                                          1. Determinar la idea central o “tema interpretativo”
                                                            1. Seleccionar técnicas interpretativas
                                                              1. Presentar al público las ideas de forma cohesiva usando la oración-tema,
                                                              Show full summary Hide full summary

                                                              Similar

                                                              Freud: Interpretación de los sueños
                                                              Cesar_Adolfo
                                                              MAFALDA
                                                              NANY BAUTISTA
                                                              CALVIN Y SU PADRE
                                                              NANY BAUTISTA
                                                              Interpretación y análisis de estados financieros
                                                              Valeria Reyes
                                                              HERMENÉUTICA
                                                              Clara Naibauer
                                                              PARADIGMA INTERPRETATIVO O CUALITATIVO
                                                              Gabriela Bautista
                                                              ¿JAGUAR O LEOPARDO?
                                                              NANY BAUTISTA
                                                              Análisis e interpretación de Estados financieros
                                                              Jair Miranda
                                                              MÓDULO RAZONAMIENTO CUANTITATIVO
                                                              isazapataontibon
                                                              PRUEBA DE LENGUAJE
                                                              yudi Marcela Martinez
                                                              Características de un traductor y un intérprete
                                                              Anggie Palomino