ORTOGRAFÍA

Description

MSPS CONCEPTUAL
JESUS ANTONIO JAIMES SOLANO
Mind Map by JESUS ANTONIO JAIMES SOLANO, updated more than 1 year ago
JESUS ANTONIO JAIMES SOLANO
Created by JESUS ANTONIO JAIMES SOLANO over 7 years ago
12
0

Resource summary

ORTOGRAFÍA
  1. La ortografía del español utiliza una variante del alfabeto latino, que consta de 27 letras:a A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y y Z. Asimismo, se emplean también cinco dígrafos para representar otros tantos fonemas: «ch», «ll», «rr», «gu» y «qu», considerados estos dos últimos como variantes posicionales para la representación de los fonemas /g/ y /k/.5 Los dígrafos ch y ll tienen valores fonéticos específicos, por lo que en la Ortografía de la lengua española de 17546 comenzó a considerárseles como letras del alfabeto español y a partir de la publicación de la cuarta edición del Diccionario de la lengua española en 18037 8 se ordenaron separadamente de c y l.9 En el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española celebrado en Madrid en 1994, y por recomendación de varios organismos, se acordó reordenar los dígrafos ch y ll en el lugar que el alfabeto latino universal les asigna, aunque todavía seguían formando parte del abec
    1. HISTORIA
      1. Durante los primeros siglos de desarrollo del español, la rareza de la lengua escrita y la aún imprecisa catadura de la misma hicieron innecesaria una codificación de su grafía. El primer intento de dotar de un código gráfico sistemático data del reinado de Alfonso X, que intentó ajustar las diversas soluciones adoptadas por sus predecesores a un criterio fundamentalmente fonográfico. Alfonso X reunió en su corte un gran número de estudiosos, que se abocaron a elaborar una compilación enciclopédica del saber de la época, continuando y ampliando la obra de la escuela de traductores de Toledo. El romance se utilizó como lengua intermedia en las traducciones del árabe o el griego al latín. La profusión de copias realizadas en el scriptorium real y el impacto de las traducciones sobre el corpus de la lengua romance difundió y dio fuerza a las convenciones fijadas por el rey. Muchas de las que aparecen retrospectivamente como irregularidades o imprecisiones en la grafía alfonsí se deb
    Show full summary Hide full summary

    Similar

    Redacción y ortografía 2
    Diana María Hernández Núñez
    La acentuación de diptongos, triptongos e hiatos
    Elisa Tormo Guevara
    Pronoms Febles
    Àlex Aquilina
    VOCABULARI AMB GUE i GUI
    Susana LSH
    PALABRAS HOMÓNIMAS
    Juan Topon
    LA CELULA 1
    Yolima Perez
    estaciones del año
    ALFONSO MONROY
    Desarrollando la motricidad
    AMPARO MARIA ALVAREZ TORRADO
    MAPA CONCEPTUAL
    LUZ ANALIDA GRANADOS GOMEZ
    PORTFOLIO DOCENTE
    Begoña Benítez