Tradução intersemiótica e representação cultural

Description

"Tradução" do artigo da Professora Sinara
Geovani Pires
Note by Geovani Pires, updated more than 1 year ago
Geovani Pires
Created by Geovani Pires about 7 years ago
22
1

Resource summary

Page 1

Objetivos: Demonstrar que a omissão da linguagem verbal nas legendas não prejudica a compreensão; Demonstrar que a interpretação do contexto pode ser feita por meio das cenas. Tradução cultural brasileira por meio dos filmes. Tradução intersemiótica é..."... uma adaptação da linguagem verbal para não-verbal" (CHOCOLA DESIGN, 2014).Representação cultural é...“... a mediação da cultura através da transcrição de signos transnacionais pela sociedade, que os adapta e os reconstrói, criando novas interpretações e significados, reterritorializando a cultura” (MATTELART, 2005, p. 97-8 apud BRANCO, 2014).Multimodalidade é......uma perspectiva que considera a relação entre os modos de comunicação linguísticos - escrita e oralidade -, visuais - imagens, fotografias - ou gestuais (CEALE, 2017) -> Centro de alfabetização, leitura e escrita da Ufmg.IntroduçãoA crítica de cinema se diferencia da análise fílmica devido ao fato de a segunda requerer conhecimento da área e a primeira apenas uma apreciação (Aumont e Marie, 2004, apud BRANCO, 2014);No artigo os elementos descritivos são as imagens dos filmes escolhidos, analisadas com teorias específicas, em contextos específicos (regiões norte/nordeste, sul/sudeste do Brasil nos anos 30, 60 e 70);Não se pode analisar a imagem sem a narrativa, e vice-versa (Aumont & Marie, 2004 apud BRANCO, 2014).A relação entre Tradução, Cinema e Representação Cultural passam a ser entendidas como um corpus multimodal. A tradução, nesse caso, está mais relacionada à tradução intersemiótica.MetodologiaCenas de Cidade de Deus.Cena de O Auto da Compadecida.ConclusãoTradução intersemiótica ↔ aspectos culturais;Tradução cultural ↔ Estudos da Tradução;O contexto cultural representado nos filmes (brasileiros) influencia e é influenciado pela ideia de cultura do local de recepção;Valorização da cultura cinematográfica nacional pelos brasileiros;Questionamento sobre: a recepção dos filmes brasileiros em território internacional e se o conteúdo imagético é suficiente para representar as diversas ideias de ‘Brasil’.

Show full summary Hide full summary

Similar

Artigo Científico p/ TCC
Candido Gabriel
Artigo Pós-Graduação
c.macanhan
Todos os verbos irregulares em inglês com tradução
Luiz Fernando
Como ler um artigo científico?
raquel.schneider
Do DNA à proteína
Maria Eduarda Saladine
classe de palavras
joeloliveira
10 Classes Gramaticais
Adls aaa
Quiz - Tradução de Verbos
HoL
Transcriçao e tradução de proteínas
Matheus Paracampos
REPRESENTACAO TEMATICA DA INFORMACAO: INDEXAÇÃO
Maristela Carvalho
Como você traduziria as seguintes expressões?
Regina Celia Ferreira Marques