OBRA EL FANTASMA DE CANTERVILLE

Description

AVANZE
Jalil Luis Alonso VALLEJOS CARPIO
Mind Map by Jalil Luis Alonso VALLEJOS CARPIO, updated more than 1 year ago
Jalil Luis Alonso VALLEJOS CARPIO
Created by Jalil Luis Alonso VALLEJOS CARPIO almost 3 years ago
8
0

Resource summary

OBRA EL FANTASMA DE CANTERVILLE
  1. AUTOR: OSCAR WILDE
    1. Escritor británico. Hijo del cirujano William Wills-Wilde y de la escritora Joana Elgee, Oscar Wilde tuvo una infancia tranquila y sin sobresaltos. También lo fue en Francia, país que visitó en 1883 y en el cual entabló amistad con Verlaine y otros escritores de la época. Sus padres fueron Jane Wilde y William Wilde.
    2. FECHA DE NACIMIENTO Y MUERTE
      1. 16 de octubre de 1854, Westland Row, Dublín, Irlanda y murió en 30 de noviembre de 1900
      2. CAPÍTULOS
        1. CAP 5
          1. Al pasar corriendo por delante de la puerta del salón de Tapices, que estaba abierta de par en par, le pareció ver a alguien dentro. Pensó que sería la doncella de su madre, que iba con frecuencia a trabajar a esa habitación.
            1. Virginia y su adorador de cabello rizado dieron, unos días después, un paseo a caballo por los prados de Brockley, paseo en el que ella desgarró su vestido de amazona al saltar un seto, de tal manera que, de vuelta a su casa, entró por la escalera de detrás para que no la viesen.
              1. Asomó la cabeza para encargarle que le cosiese el vestido. ¡Pero, con gran sorpresa suya, quien allí estaba era el fantasma de Canterville en persona
              2. CAP 4
                1. el fantasma se sintió muy débil, muy cansado. Las terribles emociones de las cuatro últimas semanas empezaban a producir su efecto. Tenía el sistema nervioso completamente alterado, y temblaba al más ligero ruido. No salió de su habitación en cinco días, y concluyó por hacer una concesión en lo relativo a la mancha de sangre del "parquet" de la biblioteca. Puesto que la familia Otis no quería verla, era indudablemente que no la merecía.
                2. CAP 3
                  1. Los cambios de color que sufría la mancha, comparables a los de un camaleón, produjeron asimismo frecuentes comentarios en la familia
                    1. Una mañana era de un rojo oscuro, casi violáceo; otras veces era bermellón; luego, de un púrpura espléndido, y un día, cuando bajaron a rezar, según los ritos sencillos de la libre iglesia episcopal reformada de América, la encontraron de un hermoso verde esmeralda
                      1. Como era natural, estos cambios kaleidoscópicos divirtieron grandemente a la reunión y hacíanse apuestas todas las noches con entera tranquilidad
                      2. CAP 6
                        1. Porque Virginia fue agraciada con el tortil o lambrequín de baronía, que se otorga como recompensa a todas las americanitas juiciosas, y se casó con su novio en cuanto éste tuvo edad para ello.
                          1. Cuando, en la primavera de 1890, la duquesita de Cheshire fue presentada por primera vez en la recepción de la reina, con motivo de su casamiento, sus joyas fueron motivo de general admiración.
                            1. Eran ambos tan agradables y se amaban de tal modo, que a todo el mundo le encantó ese matrimonio, menos a la vieja marquesa de Dumbleton, que venía haciendo todo lo posible por atrapar al duquesito y casarle con una de sus siete hijas.
                            2. CAP 1
                              1. Es sangre de lady Leonor de Canterville, que fue muerta en ese mismo sitio por su propio marido, sir Simón de Canterville, en mil quinientos sesenta y cinco.
                                1. Sir Simón la sobrevivió nueve años, desapareciendo de repente en circunstancias misteriosísimas. Su cuerpo no se encontró nunca, pero su alma culpable sigue embrujando la casa. La mancha de sangre ha sido muy admirada por los turistas y por otras personas, pero quitarla, imposible
                                  1. Señores, he visto con mis propios ojos algunas cosas... que pondrían los pelos de punta a cualquier cristiano. Y durante noches y noches no he podido pegar los ojos a causa de los hechos terribles que pasaban
                                  2. CAP 2
                                    1. Se levantó en el acto, encendió la luz y miró la hora. Era la una en punto. Míster Otis estaba perfectamente tranquilo. Se tomó el pulso y no lo encontró nada alterado
                                      1. Poco después, míster Otis se despertó con un ruido singular en el corredor, fuera de su habitación. Parecía un ruido de hierros viejos, y se acercaba cada vez más hacia el.
                                        1. El ruido extraño continuaba, al mismo tiempo que se oía claramente el sonar de uno pasos. Míster Otis se puso las zapatillas, tomó un frasquito alargado de su tocador y abrió la puerta. Y vio frente a él, en el pálido claro de luna, a un viejo de aspecto terrible
                                      Show full summary Hide full summary

                                      Similar

                                      Didáctica de la traducción
                                      Marisol Majín
                                      Mapas mentales con ExamTime
                                      Nazareth Olivo
                                      Esquemas
                                      Ximena Barrera
                                      Music and its most prominent types
                                      Elina Sandoval
                                      Fonemas, sonidos y letras
                                      Oriana Susana Rojas Velásquez
                                      fichas de estudio
                                      Guadalupe Reyes Soriano
                                      Vertebrate animals
                                      Eliana Sandoval
                                      Bulbul rahidian, puntea, cerebelul – conformație externă, structură
                                      T Adela
                                      Tejidos básicos
                                      Andrea Celedón
                                      INTERPRETAR FUNCIONES Y ECUACIONES APLICADAS A LA ADMINISTRACIÓN
                                      Danny Aguilar