translation technique trabajo de alejandro vargas y wendy archibold

Descrição

Mapa Mental sobre translation technique trabajo de alejandro vargas y wendy archibold, criado por alex bat em 15-12-2016.
alex bat
Mapa Mental por alex bat, atualizado more than 1 year ago
alex bat
Criado por alex bat mais de 7 anos atrás
16
0

Resumo de Recurso

translation technique trabajo de alejandro vargas y wendy archibold
  1. calque
    1. a translator is creating are using a neologisim in the target language by adopting the structure of the source laNGUAGE
      1. las aeronaves controladas remotamente en realidad no califican para ser llamadas como vant.
        1. remotely controlled aircraft do not really qualify to be calles as vant .
      2. borrowing
        1. a translation procedure that involves using the same word or expression in original text in the target text
          1. los drones militares realizan misiones de reconocimiento
            1. the militar vant preform reconnaissance mission
          2. modulation
            1. is about changing the form of the text by introducing a semantic change or perspective .
              1. sin enbargo , con el paso de los años los drones han logrado otros tipos de usos que amplian el numero de consumidores
                1. however the drones over time have had a great technological advance that have expanded the number of buyers
              2. literal
                1. WORD BY WORD TRANSLATION ACHIVERING A TEXT IN THE TARGET LANGUAGE WISH IS AS CORRECT AS IT IS IDIOMS
                  1. EL DRON ES UNA AERONAVE QUE VUELA SIN TRIPULANTE
                    1. THE DRON IS AN AIRCRAFT THAT FLIES WITHOUT A CREW
                  2. transposition
                    1. INVOLVES MOVING FROM ARE GRAMATICAL CATEGORY TO ANOTHER WITHOUT ALTERING THE MEANING OF THE TEXT
                      1. AUNQUE HAY VANT DE USO CIVIL , TAMBIEN SON USADOS EN APLICACIONES MILITARES .
                        1. THEY ARE ALSO USED IN MILITAR PREFORMANCE . OTHER THERE ARE DRONS OF CIVIL USE
                      2. equivalent or reformulation
                        1. is a translation procedure which uses a completely different expression to transmit the same reality
                          1. los misiles de crusero no son considerados vant
                            1. the kettering bug are not considered vant
                          2. adaptation
                            1. ADAPTATION ALSO CALLED CULTURAL SUBSTITUTION OR CULTURAL EQUIVALENT IS A CULTURAL ELEMENT WHYCH REPLACES THE ORIGINAL TEXT WITH ONE THAT IS BETTER SUITE TO THE CULTURE OF THE TARGET LANGUAGE
                              1. hay una variedad de formas y tamaños de zanganos
                                1. there is a big variety of forms and sices of drons .

                              Semelhante

                              Simulado Fuvest
                              Alice Sousa
                              Dos Mitos à Filosofia...
                              KauanM
                              conceitos em saúde e segurança do trabalho
                              nice martins
                              HISTÓRIA REVOLUÇÃO FRANCESA
                              neusamiotto
                              Seguridade Social e o PAS
                              Clara Fonseca
                              A Era Vargas (1930-45)
                              kl.a.b
                              Idade Média
                              Duda moschen
                              Gestão por Competências
                              alexrocksilva
                              Geografia - Problemas ambientais e outros
                              Catarina Araújo
                              Memorização
                              GoConqr suporte .