Nivel de pericia en una tarea o grupo de tareas específicas
Tema 2.Lengua Materna
Texidor Pellón R (2005)
La utilización de la lengua materna en la
enseñanza de un idioma extranjero ha sido un
punto de discusión desde el surgimiento de la
metodología de la enseñanza de idiomas.
Es difil hasta cierto punto la dificultad de poder aprender una
segunda idioma, puede ser porque no sera igual de facil que cuando
aprendiste tu lengua materna, va mas alla de solo eso tambien esta
basado en los metodos que se ultilizaran para que sea posible el
aprender la otra idioma que esta muy por afuera de lo que ya estas
acostumbrado a hablar.
Stern (1983)
Un individuo tiende a transferir las características de su
lengua materna al idioma extranjero, un estudio
comparativo sería útil en la identificación de las
semejanzas y diferencias entre los idiomas…”.
Aqui la manera en que uno puede explicar el porque es que al momento de aprender
otra idioma, sin importar cual sea la idioma materna que llevemos, aportaremos algo
de eso a la idioma extranjera.Un claro ejemplo es cuando tenemos como idioma
materna el español y como idioma extranjera el ingles, el acento es lo predominante
Abbot G. (1981)
Uno puede aprender mucho acerca de su propio
idioma como resultado de compararlo mentalmente
con el inglés.
La idioma de cada persona ya sea aqui o en el
extranjero es un laberinto sin salida donde nunca
dejaras de aprender y cada vez que se aprenda algo
nuevo te daras cuenta los misterios que tienetu
propia idioma
Widdowson HG (1979)
Los estudiantes de idiomas deben estar conscientes de lo que están
haciendo cuando realizan tareas lingüísticas, deben ser guiados a
reconocer que estas tareas se relacionan a la forma en que ellos
utilizan su propio idioma para el logro de una comunicación genuina.
Este principio naturalmente lleva a la asociación de la lengua que se
aprende con la que ya se conoce y al uso de la lengua para la
exploración y extensión de sus conocimientos
Para que un alumno entienda las tareas que realiza debe
de estar 100% conectado con su propia idioma para que asi
de esa manera se le facilete comprender y tenga una
comunicacion genuina
Tema 3. Lengua extranjera.
Santos Gargallo (1999)
A todos los profesores nos interesa
profundizar en el conocimiento del
proceso de aprendizaje, es decir, en los
factores psico-afectivos, sociales,
educativos, etc. que inciden en dicho
proceso; ya que cuánto más sepamos
sobre este proceso, mejor podremos
orientar el de enseñanza, en el sentido de
que contribuya a agilizar y facilitar el uso
de la nueva lengua.
No todos los maestros
imparten su tiempo y su
paciencia para profundisar el
proceso de aprendisaje de los
alumnos.
Zarate (1995)
Adoptando estrechamente sus practicas de
enseñanza al contexto local, el docente confirma la
tecnicidad de su profesión, no solo dominando la
lengua que enseña, sus referencias y su campo
disciplinar, sino también analizando la relación
particular entre el entorno cultural de su enseñanza
y la lengua y la cultura que enseña
Un maestro debe de tener nocencia acerca de
una lengua que esta inpartiendo dado que no
fuera el caso no es bueno ni para el alumno
porque o se confunde mas o simplemente se da
por vencido. El campo donde se desarrolla su
profecion debe de ser clara y notable para
facilitarle al alumno el aprender.
(Feyten,
1991)
Escuchar se ha convertido en un componente
importante en el proceso de adquisición de
segundas lenguas
Como bien sabemos el primer
paso para hacer posible el
aprender otra idoma es
escuchar, y es un hecho que
donde quiera que tu estes y
escuchas otra palabra o
inclusive conversacion que va
mas alla de lo que tu sabes se
te pega, es ahi cuando utilizas
el escuchar para aprender
Tema 4. Sintaxis
Frías (2002)
La sintaxis tiene como fin el estudio de la estructura de la
lengua en cuanto a la combinación de las palabras para
formar estructuras.