Parámetros Curriculares para la educación indígena_1
propósito de creación
Annotations:
de la asignatura de Lengua Indígena
incorporar un espacio
curricular
Annotations:
para que los alumnos estudien, analicen y reflexionen sobre su
lengua nativa, a partir de la apropiación de las prácticas sociales del lenguaje, orales y escritas, en los
diversos ámbitos de la vida social, así como cumplir con el mandato constitucional sobre los
derechos culturales y lingüísticos de los pueblos indígenas.
Una educación en y para
la diversidad
Annotations:
incluye el derecho de los pueblos indígenas a hablar su
lengua, y el de la niñez a recibir una educación bilingüe
consolidando el bilingüismo
Annotations:
que dé pauta al acceso a una segunda lengua o a varias segundas
lenguas adicionales a la lengua materna.
y también
son objeto
de estudio
Annotations:
Por esto se
considera a la
lengua indígena y al
español como
lenguas de
comunicación para
el aprendizaje
implica
seleccionar,
organizar y
distribuir
contenidos, y
adoptar un
enfoque
pedagógico para
su enseñanza
Annotations:
Dada
la importancia que tiene el logro del bilingüismo, para el primer ciclo de educación
primaria indígena se proponen 7.5 horas a la semana, tiempo destinado para la asignatura
de Lengua Indígena como lengua materna, y 4 horas semanales para Español
como segunda lengua o lengua adicional; en total suman 11.5 horas semanales, tiempo
sugerido al área del lenguaje. Para el segundo y tercer ciclos se establecen 4.5 horas
semanales para la asignatura de Lengua Indígena, y 4 horas semanales para Español
como lengua adicional.
y plurilingües
Annotations:
que sean más sensibles a la diversidad cultural y
lingüística de su región, país y del mundo
con el ingles
se elaboraron los
Parámetros
Curriculares
contienen propósitos,
enfoque, contenidos
generales, y
recomendaciones
didácticas y
lingüísticas.
y programas de
estudio por lengua
La alfabetización en ambas
lenguas se considera una
bi-alfabetización
Annotations:
El carácter bilingüe de la asignatura permite la comparación y reflexión sobre las
diferencias que existen entre las prácticas sociales del lenguaje propias de las lenguas
indígenas y las que corresponden a la tradición de los hispanohablantes.
La
asignatura
de Lengua
Indígena
Annotations:
se
complementa con la
enseñanza del Español
por lo que se
elaboran
programas de
estudio
Annotations:
para la educación primaria indígena.
de Lengua Indígena
y programas de
Español como
segunda lengua
adoptó el enfoque de
enseñanza pautas o modos
Annotations:
centrada en las prácticas sociales del lenguaje, que se entienden,
desde Parámetros Curriculares retomados de los programas de estudio de Español del 2006
Las prácticas sociales
del lenguaje
Annotations:
en la asignatura de Lengua Indígena se organizan en cuatro
ámbitos
La familia y comunidad
La tradición oral, los testimonios
históricos y la literatura
La vida intercomunitaria y la
relación con otros pueblos
El estudio y la difusión del
conocimiento
Propósitos de
creación de la
asignatura
Annotations:
Promover, como política educativa, el cumplimiento del mandato constitucional en
relación con los derechos de los pueblos indígenas en la práctica escolar.
• Generar acciones que permitan ampliar la participación social de los pueblos indígenas
en la construcción de una propuesta educativa y en la difusión del valor
positivo de la diversidad lingüística y cultural.
• Legitimar las lenguas indígenas en las instituciones educativas de cualquier nivel,
coadyuvando a su respeto y la ampliación de sus funciones sociales en el ámbito
público y en las instituciones no tradicionales.
• Sentar las bases de una política lingüística escolar mediante programas de educación
bilingüe de enriquecimiento.
• Poner en práctica una propuesta didáctica concreta capaz de generar experiencias,
testimonios y resultados que muestren el valor de la diversidad como un beneficio
para el logro de los aprendizajes esperados.
promover como política educativa,
legitimar lenguas
generar acciones, sentar
bases de política lingüística