Filipino-English

Description

Mind Map on Filipino-English, created by Faith Monsod on 10/08/2014.
Faith Monsod
Mind Map by Faith Monsod, updated more than 1 year ago
Faith Monsod
Created by Faith Monsod over 10 years ago
23
1

Resource summary

Filipino-English
  1. SOCIO-HISTORICAL BACKGROUND - The Filipino-English dialect or “Taglish” – word switch that is an infusion of Tagalog and English – is greatly influenced by American-English when Philippines was under the control of the U.S beginning from 1898. English became a national language and students were taught English as a core subject and the majority of the schools were and still are English medium schools. The reason that the Americans took over and English became such an important language in the Philippines was a.) Because Spain lost to U.S in a war whilst in control of the Philippines, b.) They were in need of a language that united them and would serve as a national language and c.) It was and still is considered an elite language.
    1. There was actually commotion after a while since English took over and had a great impact on the nation that it was debated if English or Tagalog would be the national language. However, Philippines gained independence thus making Tagalog the official language. Yet, after research, this debate seems to rise once more as the over exposure of English in Filipino social media affects the new generation (children, teenagers and young adults) of Filipinos. Seeing as English holds a high status in the Philippines, others get the immediate impression that they’re well off (coming from abroad or from a really good school)
    2. STATUS OF “TAGLISH”/FILIPINO-ENGLISH DIALECT - Philippines actually rates third in the English speaking countries of the world. The Filipino-English dialect holds a high status in the nation as it is seen as elite and represents someone who is well educated (which would also refer to said person being rich enough to afford education). Usually, when a Filipino speaks English without the Filipino accent, it is perceived that the person holds traits as said above: elite, well-educated and well off. The status of Filipino-English or Taglish can be judged as a language with high status in the Philippines as schools use it as a medium to teach as well. Taglish is also used in news reports and formal documents so that would explain the social status.
      1. PHONOLOGY - some Filipinos substitute [p] for [f] when they pronounce English words containing [f]. Some even pronounce English words that normally do begin with [p] with an [f] through hyper-correction due to confusion over which pronunciation is required.
        1. Some of the other sounds that Philippine languages lack include [ɪ], [æ] and [ʌ]; virtually all lack [ə]. The sound [ɪ] (/i/ in "brick") is replaced with [i] (/y/ in "happy") so the pronunciation of the words "bit" and "beat [bit]", "hit" and "heat [hit]", and "fill" and "feel [fil]" would be the same, respectively.
          1. Words such as "back" [bæk] and "buck" [bʌk], "cat" [kæt] and "cut" [cʌt], and "pass" [pæs] and "pus" [pʌs] respectively would also have the same pronunciation since [a] (/a/ in Filipino word "alin"), [æ], and [ʌ] are not distinguished and all would be pronounced as [a].
            1. Often emphasize on wrong/unconventional syllable of a word e.g. caTEgory, ceREmony
        2. LEXICON - Often use brand names to refer to articles in general e.g. Pampers (diapers) Colgate (toothpaste) Scotch tape (…..tape)
          1. batch = a graduating class, high-blood = upset, angry, CR (comfort room) = toilet, biscuit (often pronounced “biskwet”) = American cracker, brown out = power failure,
          2. SYNTAX - When Filipinos speak English, they tend to say the direct translation (Tagalog > English) For example, in Tagalog, "switch of the light" is "patayin mo yung ilaw", which directly translates to "kill the light".
            1. Some of the expressions that we say deviate from the norm slightly as well, so when someone wants to say "behind me", in tagalog it would be "sa likod ko", which directly translates to "at my back:
            Show full summary Hide full summary

            Similar

            Physics equations
            helensellers75
            Chemistry 3 Extracting Metals Core GCSE
            Chloe Roberts
            CPA Exam Sample Questions Pt. 1
            nedtuohy
            Statistics Key Words
            Culan O'Meara
            French : l'automne
            Anne Claude
            The Many Conjugations of Spanish! Wow!
            hannahkathryn5
            Environmental and Medical Issues Flashcards - Edexcel GCSE Religious Studies Unit 8
            nicolalennon12
            Natural Law
            Rachel Wallace
            Market Segementation
            Noah Swanson
            World War I
            Lydia Klein